Empreinte.com, éditeur de solutions vidéo, WebTV, Webcast, Webinar, Mooc, Affichage dynamique, Conférence, Intranet vidéo
Blog
Même s’ils sont 6 millions en France, le sous-titrage d’une vidéo n’est pas réservé qu’aux sourds et malentendants.
D’abord le sous-titrage est bien pratique pour suivre une vidéo en milieu bruyant, ou dans un bureau pour ne pas déranger les personnes autour de soi.
En plus, les sous-titres portent vos vidéos à l’international et rendent vos contenus multilingues.
Les entreprises internationales généralisent le sous-titrage pour communiquer de façon plus performante avec leurs collaborateurs.
Gain de productivité, le contenu vidéo est produit une fois et diffusé dans différents pays grâce au sous-titrage qui augmente la rentabilité des productions.
En plus, les sous titres boostent les diffusions sur les réseaux sociaux, car selon une étude Facebook 85% des vidéos sont visionnées sans le son.
Une autre étude menée par Adaptly et Refinery 29 indique que les vidéos sous-titrées ont 26% de partage et 29% de commentaires en plus.
Enfin les sous-titres enrichissent les données de recherches de votre vidéothèque interne et renforcent votre référencement sur les moteurs de recherche.
En conclusion, sous-titrer vos vidéos n’est pas une option.
Le sous-titrage permet de toucher vos publics quelles que soient les conditions dans lesquelles ils consultent vos vidéos.
Le sous-titrage améliore vos performances (KPIs), il est donc indispensable pour tirer le meilleur parti de vos vidéos.
Fini le temps où le sous-titrage était une tâche fastidieuse et coûteuse. Désormais la production de sous-titres est simplifiée, industrialisée…
Grâce à l‘intelligence artificielle qui traduit directement les enregistrements sonores en texte synchronisé et aux services de transcription se chargent de finaliser le texte, produire devient facile.
D’ailleurs, une plateforme vidéo comme celle d’empreinte.com dispose d’une solution complète :
– Transcription automatique,
– Services de rédaction-finalisation,
– Outil d’édition en ligne de sous titres,
– Outils d’import-export de sous-titres.
Le logiciel d’édition de sous-titrage est le cœur du dispositif. Son interface est fluide et intuitive pour plus de productivité et de plaisir.
Rapide, le logiciel d’édition de sous-titrage permet de prévisualiser les sous-titres et de les modifier à la volée.
En mode avancé, on peut générer automatiquement les sous-titres grâce aux outils intelligents (Amazon AWS, Azure Microsoft, Google cloud, Watson IBM…) destinés à reconnaitre automatiquement le texte (environ 85% de transcription valide).
En plus, vous disposez d’un service de transcription, en option, pour finaliser les textes.
Et pour concevoir un workflow ouvert et sécurisé, la solution s’interface aux systèmes d’information (Sso, Ldap) et aux applications tierces (CMS, LMS, RSE)
Conçu pour travailler à plusieurs, le logiciel de sous-titrage dispose aussi des autres briques applicatives de la plateforme vidéo empreinte (montage vidéo, richmedia, interactivité, etc).